Обложка каждого томика манги посвящена конкретному персонажу вселенной Блич, а стих, на внутренней обложке каждого томика, отражает его мировоззрение.
Источники, использованные для создания списка поэм: раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь.
Все первые обложки в превью.
1. Смерть и Клубника (THE DEATH AND THE STRAWBERRY).
Персонаж: Куросаки Ичиго
Японский: 我らは 姿無きが故に それを畏れ (warera wa sugatanaki ga yue ni sore o osore).
Английский: We fear what does not exist.
Русский: Мы боимся того, у чего нет формы.
2. Прощай попугай, спокойной ночи, сестренка (GOODBYE PARAKEET, GOODNITE MY SISTA).
Персонаж: Кучики Рукия
Японский: 人が希望を持ちえるのは 死が目に見えぬものであるからだ (hito ga kibou o mochieru no wa shi ga me ni mienu mono de aru kara da).
Английский: People can possess hope because our eyes are unable to see death.
Русский: У людей есть надежда, потому что они не видят смерть.
3. Воспоминания под дождем (memories in the rain).
Персонаж: Иноуэ Орихиме
Японский: もし わたしが雨だったなら それが永遠に交わることのない 空と大地を繋ぎ留めるように 誰かの心を繋ぎ留めることができただろうか (moshi watashi ga ame datta nara sore ga eien ni majiwaru koto no nai sora to daichi o tsunagitomeru you ni dareka no kokoro o tsunagi tomeru koto ga dekita darou ka).
Английский: If I were the rain could I connect with someone's heart just as it can unite the eternally separated earth and sky?
Русский: Если бы я была дождем, могла бы я соединиться с чьим-нибудь сердцем, как он может соединить вечно разделенные землю и небо?
4. Лучник квинси ненавидит тебя (QUINCY ARCHER HATES YOU).
Персонаж: Исида Урью.
Японский: ぼくたちは ひかれあう 水滴のように 惑星のように ぼくたちは 反発しあう 磁石のように 肌の色のように (boku-tachi wa hikare au suiteki no you ni, wakusei no you ni boku-tachi wa hanpatsu shiau jishaku no you ni, hada no iro no you ni).
Английский: We attract each other like a drop of water, like planets. We repel each other like magnets, like the colours of our skin.
Русский: Мы притягиваемся друг к другу как капли воды, как планеты. Мы отталкиваемся как магниты, как цвета нашей кожи.
5. Правая рука великана (RIGHTARM OF THE GIANT).
Персонаж: Садо Ясутора.
Японский: 剣を握らなければ おまえを守れない 剣を握ったままでは おまえを抱き締められない (ken o nigirana kereba omae o mamorenai ken o nigitta mama de wa omae o dakishimerarenai).
Английский: If I don't wield the sword, I can't protect you. If I keep wielding the sword, I can't embrace you.
Русский: Если я не возьму в руки меч - я не смогу защитить тебя. Если я возьму в руки меч - я не смогу обнять тебя.
6. Трилогия смерти - увертюра (THE DEATH TRILOGY OVERTURE).
Персонаж: Урахара Киске.
Японский: そう、 我々に運命などない 無知と恐怖にのまれ 足を踏み外したものたちだけが 運命と呼ばれる濁流の中へと 堕ちてゆくのだ (sou, ware-ware ni unmei nado nai muchi to kyoufu ni nomare ashi o fumihazushita mono-tachi dake ga unmei to yobareru dakuryuu no naka he to ochite yuku no da).
Английский: True, we don't have anything such as 'fate'. It's only those who drink in ignorance and fear and stumble over their own feet that fall and disappear within the muddy river known as 'fate'.
Русский: Да, для нас нет судьбы. Лишь те, кто поддались невежеству и страху, оступаются и тонут в мутных водах, именуемых Судьбой.
7. Оборванная Кода (THE BROKEN CODA).
Персонаж: Кучики Бьякуя.
Японский: 我々は涙を流すべきではない それは心に対する肉体の敗北であり 我々が心というものを 持て余す存在であるということの 証明にほかならないからだ (ware-ware wa namida o nagasu bekidewa nai sore wa kokoro ni taisuru nikutai no haiboku de ari ware-ware ga kokoro to iu mono o moteamasu sonzai de aru to iu koto no shoumei ni hokanaranai kara da).
Английский: We should not shed tears for that will serve as a defeat of our bodies to our hearts. It is then nothing more than proof for it to be said that our hearts are things beyond our ability to control.
Русский: Мы не должны проливать слез, ибо это подчинит наши тела сердцам. Слезы - лишь подтверждение тому, что наши сердца - вне понимания и контроля.
8. Меч и я (THE BLADE AND ME).
Персонаж: Зангецу.
Японский: 錆びつけば 二度と突き立てられず 摑み損なえば 我が身を裂く そう 誇りとは 刃に似ている (sabitsukeba nido to tsukitaterarezu tsukami sokonaeba wagami o saku sou, hokori to wa yaiba ni niteiru).
Английский: If it rusts, it can never be trusted. If its owner fails to control it, it will cut him. Yes, pride is like a blade.
Русский: Когда заржавеет, его не поднять. Когда не в ладах с ним, то ранишь себя. Да, гордость наша похожа на меч.
9. 14 дней для заговора (FOURTEEN DAYS FOR CONSPIRACY).
Персонаж: Шиба Куукаку.
Японский: ああ おれたちは皆 眼をあけたまま 空を飛ぶ夢を見てるんだ (aa, ore-tachi wa mina me o aketa mama sora o tobu yume o miterun'da).
Английский: Ah, we all dream that we are flying through the skies with our eyes open.
Русский: О, даже если наши глаза открыты, мы мечтаем о полете в небесах.
10. Татуировка в небе (TATTOO ON THE SKY).
Персонаж: Шиба Гандзю.
Японский: 俺達は 手を伸ばす 雲を払い 空を貫き 月と火星は摑めても 真実には まだ届かない (ore-tachi wa te o nobasu kumo o harai sora o tsuranuki tsuki to kasei wa tsukamete mo shinjitsu ni wa mada todokanai).
Английский: We reach out our hand to brush away the clouds and pierce the sky, but even if we seize the moon and Mars but even if we seize the moon and Mars.
Русский: Мы протягиваем руку, чтобы разогнать облака и пронзить небо, но не смотря на то, что мы держим луну и марс в ладонях, мы не можем дотянуться до правды.